Querid@s honobonian@s:
Ciudad mística y guerrera
era Ávila para nuestro Unamuno. Y sobran de tal modo los ejemplos de comunión
entre las armas y las letras, entre la vida mundana y el cultivo del espíritu en
nuestra literatura y en la japonesa, que se diría que las concomitancias entre
Castilla y Japón no son en absoluto casuales.
Como si, eones atrás, el
planeta hubiera surgido de las manos de un dios infantil que a fuerza de
pliegues, dobleces y desdobles, hubiera construido una esfera achatada por los
polos. Fruto de felices remiendos, cortando y separando cartulinas que alguna
vez estuvieron unidas y que guardan en su memoria huella de la otra parte que
les fue gemela.
Caballeros andantes y
samuráis éticos, barbudos; santos eremitas y bonzos frugales. Parientes
abrasados por un sol de justicia, cenital o naciente; en la llanura unos,
en franjas costeras de aluvión otros.
Acero y oraciones, arcos y sutras.
Este mes combinaremos en
una sola sesión ambos mundos. Puesto que la animada reunión del mes pasado sólo
nos permitió hablar de La pagoda de cinco
pisos, trataremos el próximo martes El
samurái barbudo, de Kôda Rohan. De nuevo con la amable presencia de su
traductor al español, Naoaki Shimada. Y completaremos nuestras dos horas de
tertulia con el relato El santo del monte
Koya, que se halla en volumen del mismo título, de Izumi Kyôka.
ROHAN, Kôda: El samurái barbudo, traducción de Naoaki
Shimada, Gijón, Ed. Satori, 2012
IZUMI, Kyôka: El santo del monte Koya, y otros
relatos, traducción de Susana Hayashi, Gijón, Ed. Satori, 2011
Lfont
Tea Mountain
C/ Martín de los
Heros, 37
28008 Madrid
Metro
Argüelles
De
19:00 a 21:00 h.
Día
27 de mayo
Un fuerte abrazo.
Pedro Pablo Ontoria